台語四先生傳(三)一生完成手寫《台灣漢語辭典》的許成章(1912~1999)

 

         許成章(1912~1999),出世佇澎湖縣白沙鄉。公學校(小學)畢業,14歲到高雄,做過雜貨店的伙計、中藥店學徒、電器零售商、刻印師等干紀(職業)。伊捌上過暗學仔(私塾),靠家己讀冊進修:閱讀漢文章回小說、雜記、古文辭、歷史、五經,會曉作詩、填詞、寫漢文白話文。後來做小學老師、高雄中學國文老師、高雄醫學院國文教授、東海大學國文客座教授。

        1959年受研究閩南語的吳守禮教授影響,開始研究台語,立志編輯台灣漢語辭典。《台灣漢語辭典》的顧問是吳守禮。

        許教授的生平著作由財團法人國家文化藝術基金會補助,財團法人文學台灣基金會策劃,高雄春暉出版社2000年出版《許成章作品集》,攏總八冊:《散文》、《正名室詩存》、《燈謎》、《詩論》、《評論》、《諺語》、《錯字的故事》、《台語研究》。

         許教授一生攏為著台語文的推廣犧牲奉獻,1960年開始編輯《台灣漢語辭典》,總共四大冊,第一、二冊是辭典正文,第三、四冊是「台灣閩南方音與廣韻音對照表」、「字音索引」「詞彙索引」。一~三冊有4780頁,第四冊有1003頁,1992年由自立晚報文化出版部出版。全書攏是手抄寫,其中大約1/3由許教授親筆手寫,2/3由八位助理抄寫,全部攏經過許教授校正。1993年《台灣漢語辭典》榮獲行政院新聞局圖書創作金鼎獎,李登輝總統召見。1995年共辭典手稿捐予高雄市文化中心。2009317日,國立台灣文學館舉辦「吳守禮、許成章文物捐贈展」。

  本文主要是紹介許成章教授的台語研究,關於伊的文章佮個性,佇遮無法度講傷濟,我干焦(ta/na)引用《許成章作品集》散文集88頁的一小段來予逐家欣賞:

閣引編後語助理張敏惠〈遺稿整理側記之一〉的感想做參考:

 進入紙堆中的文字時,也進入老人家的世界。原來老人這麼充滿了智慧和

 趣味,總出奇不意地教你歡喜一下,絲毫未覺辛苦。我在家裡讀著他的作

 品,也不時大笑起來。老人家博通古今,事事關心。學問使他可以深入問

題,精闢論事或痛快地罵人。此舉一例,「除非是國校老師教的,學生不得

已相信;否則鼓得像最豐滿的少婦臀部的瓠瓜,怎會寫成『扁蒲』?真是

吳稚輝先生常用語『放屁放屁,豈有此理。』」你看老人家既聲東又擊西呢!

因為對台語的趣味佮深入的研究,予許教授對台語的推廣有深厚的使命感,佇《台灣漢語辭典》書前的簡介,講出伊編辭典的目的:「1.台語非一地方言,而係融合各地方言於一爐之語言。2.打破有音無字觀念,求證一字多音事實,以有憑有據之字寫出。3.在於禮讚其保存古語之堅持,吸收新語之努力,而斥退醜化方言之論調。4.使讀古文辭者得『一音道破』之妙,免苦翻辭典、或經典訓詁,便瞭然自得其辭。」編書的重點佇「編輯大意」的頭段講:「本書為搜集多已逸失,或勢將全被遺忘之台灣漢語之古音、方音與本字、同源字,或與音義脫節已 久之字,借以重估我國現代方言之價值。進而稽考我國古代之名物制度、生活文化,追尋古經籍訓詁聲音而作。」

        許教授編輯《台灣漢語辭典》前後有三十年, 閣附錄音帶,是濃縮台灣漢語的有聲辭典,佇第四冊「詞彙索引」頭前附說明:「手寫此稿時年已八十,指頭已不靈活;錄其音時已八十一,視力已減退,故字跡潦草、號碼念錯,統希原諒。」這種為台語堅持到最後一氣(khui3)絲的精神,實際上就是歷史中濟濟作者「……大抵聖賢發憤之所為作也。皆有所鬰結,不得通其道也。」的具體表現。咱來看伊寫的一篇文章,正是「夫子自道」。《散文》233頁: 

咱來看許教授一生的經歷,按無受正式的教育到成做大學教授、作家、台語辭典的編作者,親像咧看一篇傳奇小說哩。掀開《台灣漢語辭典》的頭一頁,有一張頑石圖,自題:

石本頑冥  何時曾幾  逆浪淘沙  磨出條理

石頭欲磨出有規律的線條,愛承受偌濟年月暝日海水的衝洗啊!

國民黨統治台灣以後,「推行國語,禁止講方言」的政策,予台灣本土語言快速咧消失。台灣人失去講台語的環境,後輩若欲研究台語,除了請教老人以外,上利便的就是查台語辭典。佇我研究、推行台語,後來閣研究歌仔冊的過程中,當然是查過誠濟本台語辭典,其中我感覺誠有幫助的就是許成章教授的《台灣漢語辭典》。歌仔冊是兩百年來真正的民間口語的記載,tsit-ma2已經罕得講的誠濟古早的口語,有袂少保存佇歌仔冊中。《台灣漢語辭典》(下面簡稱《許典》)的特色是以語音為主,安爾咱就會使得根據語音來了解台語口語的意思。下面舉幾个例來鋪排我讀《台灣漢語辭典》的心得,嘛予讀者了解這本書的特色:(括號內的字是原文,括號前的字是正字)

.日本最後想反悔,人死國土了一哇。(新竹竹林書局發行《寶島新台灣歌》,19566月出版)我的註解:

  了一哇(kueh8):損失了一半。《許典》:「俗以長物折去一半曰一kueh8。《莊子.達生》:『吾處身也,若厥株駒。』《釋文》:『厥,本或作橛。』《集解》:『株駒,斷木也。厥者,斷木為杙也。』」杙,木釘、小木樁。《廣韻》:「橜:杙也。又其月切。」台語切音是kuat8,白讀是kueh8;如拔(puat8)的白讀是pueh8[1]     

 許教授並無明確指定kueh8音的漢字,是用「相當於厥、橛、橜」來表示。也就是伊提供一寡古籍有這種意思的漢字,予高明的讀者來選定。

《台灣漢語辭典》一冊1069頁倒爿面

.時代縛腳即大範(),查某穿衫勤欄杆。看着親像靈棹𡢃,出門袂行着人牽。(《寶島新台         灣歌》) 我的註解:

辦是同音字,應作「範」。《禮記.少儀》:「工依於範。」鄭玄注:「範謂規矩尺寸之數也。」《玉篇》:「範,楷式也。」《廣韻》「防鋄切」,古音pan7。大範,可以做為模範。  《許典》:「khun5一輪,繞一圈也。」「將繩狀物纏成輪狀曰khun5。相當於卷。《廣韻》:『卷,卷舒。』」《泉州方言韻》作「圈」音khun5。勤的泉腔音khun5,勤是借音字。

《臺日典》:「欄杆ê(ńg)口或頷領thīⁿ刺繡ê物件。」

洪惟仁《台灣禮俗語典》297頁:「死者亡靈招引回家之後,將【魂帛】放置【靈桌】上,舉行【徛靈】、或稱【安靈】之禮。【靈桌】除魂帛外,左右有一對【桌頭𡢃】,又稱【靈桌𡢃】:一是【幼𡢃】,幫亡靈做細活;一是【粗𡢃 】,幫亡靈做粗活合稱為【查某𡢃奴才】。」語譯:

時代流行縛跤才會大範(體態風度大方),查某穿衫(ńg)khun5一輪刺繡的花樣,看起來親像靈棹頂用紙糊做的𡢃仔,出門家己袂當行會在(tsai7),著愛人ka牽。

.古川受氣卜皆搧(扇),添丁腳骨就踏偏,心肝想卜佮(甲)伊健,出手奢着浮浮顛。梁       松林編輯的《台灣義賊 新歌廖添丁》419555月新竹興新出版社出版,臺北義成圖書社       發行)我的註解:

這葩押-ian韻,健音kian7,《臺日大辭典》:「kian7:對抗,反對,反抗。」《許典》:「kian3高下(kuan5-ke7),分出高低也。kian3相當於見,即今語之『見個高低』之意也。」

    《許典》比《臺日典》講著較詳細,「甲伊健」就是「參伊拚一下輸贏(懸低[kuan5-                 ke7])。健音kian7,《許典》是音kian3(見),實際上是共(kang7)音義,因為梁松林是       艋舺人,艋舺腔保存古泉腔「去聲不分陰陽」,也就是第7聲讀做參第3聲共款,音值是           31,所以「健」愛讀做kian31。我對台語捌無深,我的口語中亦無kian31的語詞,《許典》         替我解決這个問題,予我誠大的歡喜佮研究台語的信心。

      偏或可作蹁:「醉漢行路狀曰phian5,相當於蹁。」(許典)《說文》:「蹁:足不正                             也。」《唐韻》:「蹁:部田切。」台語切音phian5。蹁又音phin5,《吳典》:「蹁的語                音是phin5。語譯:

日本警察古川受氣欲共伊搧(喙䫌),添丁腳骨就踏向邊仔,心裡想講欲佮伊拚一下輸贏,一出手就共古川捙(tshia)甲徛(khia7)tiau5浮浮顛。

.行倚(瓦)車單就皆拆,拆好改札扒上車,坐著後面第二隻,煞林  烟枝起來食。

者有當店著這位,諒必店門𫔘即開,𫔘臨手環得卜當,二个雄雄踏入門。

 《台灣義賊 新歌廖添丁》1集)我的註解:

改札:日文「かいさっ」的台譯:剪車票。編者梁松林的泉腔音字,「著」音tir7:在……。今作「佇」。煞林(sua3 lim5):接著從口袋掏出東西。接續之義,本書388.作「續」,是借義字;今多作紲(sua3),煞音suah,是音近借字。林、臨,泉腔同音字,意為從口袋把東西掏出來。(張屏生《鹿港方言語彙初稿》95頁作「撏」(lim5))。《許典》:「以手向深處探取曰lim5。」下文作「臨」。

《許典》的解釋較精確。

.一日𫔘好半晡(埔)後,添丁變裝來𪜶()兜,這咀火車𫔘即到,手巾頭包。 

   (《台灣義賊 新歌廖添丁》3集)我的註解:

(ng2):《許典》:「以手抱物而貼於胸腹部曰ng2。」影的白話音是ng2,影是同音字。陳冠學《高階標準台語字典》上冊528頁:「挽(ng2):以腕勾物、攜帶。例:挽衫;挽草。」

.二百五元著這位,那卜酒菜呌來喘,做汝飲伊醉醉醉,大聲皆呌門就開。《台灣義賊 新歌廖添丁》4集)

  我的註解:

《許典》:「飲酒曰sui。相當於嗺、哸。《唐音癸籤》:『公宴合樂,每酒行一終唱嗺酒,然後樂作。蓋唐人送酒之辭。』《集韻》:『嗺,促飲也。或从妥。』」

    「喘」字是歌仔先自造字,梁氏以「瑞典」的瑞(sui7)的偏旁「耑」作音符,加「口」字旁作義           符,而賦予「飲酒」之義,音sui。洪瑞珍《廖添丁傳奇》「燒酒咱着共叫來浽」,浽注                音  sui,註:「酒或水倒下去的動作,是較江湖的用語,此處指大口喝下去。」飲(lim):喝       (液體之飲料);借義字。今多作「啉」,方言造字。

 《台灣漢語辭典》欲打破台語「有音無字」的批評,強調一字多音,有伊音理演變的根據,比如佇第三冊「台灣閩南方音與廣韻音對照表」的頭頁講「童」字的台語有14个讀(語)音,第11音:「tu5:俗以無知為戇(gong7)-tu5-tu5tu5相當於童字。」這是運用「陰陽對轉」[1]的理路,佇第三冊2頁的對應表,童的中古韻攝是通韻,陽韻是thung,陰韻是tu,所以童字有tu5的音。

         台語的先覺者往往是用大半生咧編寫辭典,(in)共咱祖先活跳跳的語言記錄、傳承落來,這是珍貴的文化遺產。佇台語一直咧消失的現tsu2時,咱後輩敢毋是愛珍惜、閱讀先覺者編寫的辭典?

我參許教授並無深交,干焦見過兩、三擺面,是翻查伊的《台灣漢語辭典》得著實惠,並且懷想伊的風範,所以寫這篇文章參讀者分享。

 

 


[1] 「陰陽對轉」指陽聲韻(有鼻音韻尾-n-ng-m)佮陰聲韻(無鼻音韻尾,亦就是元音收音)之間的互相轉變。構成對轉的音必須是主要元音相仝,只要元音相仝,陰陽會當對轉。王力《漢語語音史》講語音發展的規律,共「陰陽對轉」作為「韻母構成的變化」的類型之一來論述,主張陰陽入三聲相配而三聲對轉,比如支韻職韻ek  蒸韻eng。(參考《王力語言學詞典》644頁,山東育出版社,1995









 



[1] 註解引自施炳華《台灣歌仔冊欣賞》(《寶島新臺灣歌》、《茶園挽茶相褒歌》、《台灣義賊 新歌廖添丁》),開朗雜誌事業有限公司,附CD三片,2008.4。下面攏相仝。



留言

這個網誌中的熱門文章

台語四先生傳(一)國際有名的漢學家龍彼得(1920~2002)

《台灣義賊新歌廖添丁研究》序說----從《台灣義賊新歌廖添丁研究》 董忠司(國立清華大學台灣語言研究與教學研究所退休教授)